inFlux

Como se diz ‘me faz um favor’ em inglês?

Pensa rápido: como você diria “me faz um favor” em inglês? Se você tentar traduzir ao pé da letra, pode chegar em algo como “make me a favor” o que, honestamente, os gringos vão entender, mas não significa que está certo.

Se você quer aprender a falar como um nativo da língua, e não depender da boa vontade de todo falante nativo interpretar o que você disse, você precisa aprender com os chunks.

Com eles você aprende como as coisas realmente são ditas pelos falantes de uma língua, e evita confusão.

O que são chunks?

Chunks são os conjuntos de palavras mais usados em um idioma, o jeito mais natural de se comunicar.

Por exemplo, você não diria “me preste um favor” ou “me faça uma benevolência”, mesmo que essas frases tenham o mesmo significado que “me faz um favor”, né?

Isso porque as pessoas não falam dessa forma no dia a dia. O que elas dizem são chunks como “me faz um favor?”. Todas as línguas têm o seus próprios chunks, inclusive o inglês.

Por isso hoje vamos te ensinar alguns chunks para pedir um favor em inglês. Bora lá?

Chunks para dizer “me faz um favor” em inglês

O primeiro chunk que vamos ver hoje é:

Can you do me a favor? Você pode me fazer um favor?

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2011/01/01.-Can-you-do-me-a-favor-Casual-Kate.mp3

Claro que você pode dizer essa frase como ela está, mas também dá pra completar com o favor que está pedindo logo de cara:

Can you do me a favor and close the window? Pode me fazer um favor e fechar a janela?

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2011/01/02.-Can-you-do-me-a-favor-and-close-the-window-casual-kate.mp3

Can you do me a favor and turn down the TV? Pode me fazer um favor e abaixar o volume da TV?

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2011/01/03.-Can-you-do-me-a-favor-and-turn-down-the-TV-casual-kate.mp3

Se você quer deixar o pedido mais educado, pode usar o chunk:

Could you do me a favor? Você poderia me fazer um favor?

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2011/01/04.-Could-you-do-me-a-favor-casual-kate.mp3

Assim:

Could you do me a favor and close the window? Poderia me fazer um favor e fechar a janela?

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2011/01/05.-Could-you-do-me-a-favor-and-close-the-window-casual-kate.mp3

Could you do me a favor and turn down the TV? Poderia me fazer um favor e abaixar o volume da TV?

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2011/01/06.-Could-you-do-me-a-favor-and-turn-down-the-TV-casual-kate.mp3

Você também pode dizer simplesmente:

Do me a favor. Me faz um favor.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2011/01/07.-Do-me-a-favor-casual-kate.mp3

Veja:

Do me a favor and close the window, please? Me faz um favor e fecha a janela, por favor?

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2011/01/08.-Do-me-a-favor-and-close-the-window-please-casual-kate.mp3

Do me a favor and turn down the TV. Me faz um favor e abaixa o volume da TV.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2011/01/09.-Do-me-a-favor-and-turn-down-the-TV-casual-kate.mp3
Ei… Me faz um favor e… SAI DO TELHADO!!!

Me faz um favor? Continua estudando… Por favorzinho!

Não deixe tudo o que você aprendeu hoje cair no esquecimento! Baixe o Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux, e anote os chunks que você aprendeu hoje! Você ainda pode criar seus próprios exemplos e praticar os chunks que aprendeu com cards e quizzes!

Quer contunuar aprendendo? Então dá uma olhada nesses posts aqui também:

Chunks para agradecer alguém além do “thank you” – inFlux

Como dizer “procurar emprego” em inglês? – inFlux

Como se diz “não viaje na maionese” em inglês? – inFlux

Sair da versão mobile