Como se diz “matar a sede” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
- Inglês
Howdy folks! Quando estamos aprendendo uma língua, muitas vezes temos um pouco de dificuldade de ampliar nosso vocabulário, porque não conhecemos expressões que nativos do idioma usam em seu dia a dia.
O inFlux Blog sempre traz essas expressões para ajudá-los! Se preparem, então, para aprender mais! Anotem aí que vamos aprender a falar matar a sede em inglês:
To quench (your) thirst – Matar a (sua) sede
Vejam no quadro um exemplo de uso, com a frase: Isso vai matar a sua/minha/etc. sede:
Aprendam mais com os exemplos:
I really need to quench my thirst! – Preciso muito matar minha sede!
How can you quench your thirst with that? – Como você consegue matar a sede com isso?
She said she’ll quench her thirst with some beer. – Ela disse que vai matar a sede com cerveja.
The best way to quench your thirst! – A melhor maneira de matar a sede!
Há outras formas de falar a mesma coisa em inglês. Anotem aí:
To satisfy (your) thirst – Matar a (sua) sede
Essa opção é possível, mas bem menos usada. Outra forma é:
To slake (your) thirst – Matar a (sua) sede
Essa é mais usada no inglês escrito, é mais vista na literatura, de forma geral.
Agora vamos aprender mais usando esse vocabulário! A combinação “thirst-quenching” significa “que mata bem a sede”. Observem como usar:
A very thirst-quenching drink – uma bebida que mata bem a sede
A very thirst-quenching soda – um refrigerante que mata bem a sede
A very thirst-quenching juice – um suco que mata bem a sede
do guia “Tudo sobre Intercâmbio”. É grátis! |
Outras combinações seguindo esse padrão são possíveis também! Por enquanto, vejam algumas frases:
I need a very thirst-quenching drink! – Preciso de uma bebida que mate bem a sede!
This is a very thirst-quenching juice. – Esse é um suco que mata bem a sede.
That’s a very thirst-quenching drink. – Essa é uma bebida que mata bem a sede.
Em um próximo post, vamos ensinar como dizer matar a fome em inglês! Então, continue nos acompanhando!
See you guys around!