Como se diz “fechar um negócio” em inglês?
- Categorias
- collocations
- Como se diz
- Inglês
Muita gente gostaria de trabalhar no exterior, isso não é novidade. Para isso, é preciso saber falar inglês, o que também não é muita novidade! E mesmo se você morar no Brasil poderá trabalhar em uma empresa em que precise falar inglês em reuniões, com fornecedores ou, então, terá que fazer negociações com inglês. Pensando nisso, aqui no inFlux Blog, temos uma série de posts voltados para você que trabalha no mundo coorporativo!
Talvez você já saiba deal em inglês pode significar “negócio” e saiba muito mais vocabulário, mas você já travou na hora de falar inglês? Sentiu que não conseguia formar frases rapidamente porque precisava pensar em palavra por palavra, nas regras gramaticais e ainda por cima acabou errando na preposição? Isso acontece porque você está pensando em português e traduzindo a frase literalmente. O que sempre falamos aqui é que, mais importante que você aprender listas de palavras, é preciso aprender os chunks da língua que você estuda. Os chunks são grupos ou combinação de palavras que são usados juntos pelos nativos da língua. Quando nós focamos em aprender chunks ao invés de palavras soltas, aprendemos um bloco do idioma pronto, ou seja, o vocabulário e a gramática integradas, assim como aprendemos o português. Desta forma, você consegue falar corretamente, sem precisar parar para pensar na preposição ou em como juntas as palavras, a frase sai naturalmente. Legal, né?
Além de aprender através dos chunks é preciso ver e revê-los diversas vezes e de diferentes maneiras. Para isso, a inFlux criou o Lexical Notebook, o app gratuito, para anotar o que você aprender aqui e, assim, poder rever e praticar o conteúdo a hora que quiser! Este aplicativo te ajudará a manter suas anotações organizadas e fáceis de acessar, além de criar automaticamente flashcards e quizzes para te ajudar na hora de fixar o conteúdo.
Então, vamos aprender algumas formas de “fechar um negócio” em inglês?
Uma das opções para dizer “fechar um negócio” ou “fechar negócio” é usando a seguinte collocation (combinação de palavras que frequentemente aparecem juntas):
to close a deal
Vamos ver alguns exemplos e como usamos “with” para falar “fechar negócio com” e completar a frase para dizer com quem fechamos negócio:
Don’t worry! I’ll close a deal. Não se preocupe! Vou fechar negócio.
They closed a deal. Elas fecharam negócio.
I’m about to close a deal with them. Estou prestes a fechar negócio com eles.
He’s just closed a deal with Pepsi. Ele acabou de fechar negócio com a Pepsi.
We should close a deal with Company X. Nós deveríamos fechar negócio com a Empresa X.
We can’t close a deal with that company. Nós não podemos fechar negócio com aquela empresa.
My company will have to close that deal. Minha a empresa vai ter que fechar aquele negócio.
Bom, agora vamos expandir o seu vocabulário e mostrar outras formas de dizer “fechar negócio” em inglês. O próximo collocation que você poderá usar é:
to conclude a deal
Veja alguns exemplos:
They need to conclude a deal. Eles precisam fechar negócio.
They told me they’re concluding a deal right now. Me disseram que eles estão fechando negócio agora mesmo.
Let’s wait until we conclude a deal, OK? Vamos esperar até fecharmos negócio, ok?
We need to conclude a deal with them, quickly. Nós precisamos fechar o negócio com eles, rapidamente.
We are trying to conclude a deal with the government. Nós estamos tentando fechar negócio com o governo.
Esta próxima opção é informal, e dependendo do contexto que você usar pode ter uma conotação não relacionada ao mundo dos negócios. Confira:
to seal the deal ou to seal a deal
Veja estes exemplos:
I’m trying to seal a deal over here. Estou tentando fechar um negócio aqui.
Let’s seal the deal. Vamos fechar negócio!
We sealed the deal on very good terms. Nós fechamos negócio em termos muitos bons.
We’ve just sealed a deal. Nós acabamos de fechar negócio.
Agora veja essa mesma combinação em outro contexto:
He’s planning on asking Marcos to marry him. He paid him a nice trip to Europe, that’ll seal the deal, my friend. Ele está planejando pedir o Marcos em casamento. Ele pagou uma viagem bem legal para Europa, isso é para “fechar negócio”, meu amigo.
Para terminar, vamos para um desafio? Como você diria “Eu fechei negócio com ele” em inglês?
Resposta: I closed a deal with him. / I concluded a deal with him. / I sealed a deal with him.
Ficou com dúvidas ainda? Manda pra gente!
Aproveite para aprender o que quer dizer “to blow a deal” neste post:
O que significa “blow a deal” em inglês?