inFlux

Como dizer “contar vantagens” em inglês?

Contar vantagens” é uma dessas expressões em língua portuguesa usada a torto e a direito. Ou seja, de norte a sul do país ela é usada para dizer que alguém está falando orgulhosamente de suas habilidades, conquistas ou posses. Quem conta vantagens tem sempre a intenção de impressionar as demais pessoas.

 

contar vantagens inglescontar vantagens inglesEm algumas regiões do Brasil é comum ainda o uso de outras expressões. Algumas dessas são: “arrotar grandezas“, “comer feijão e arrotar frango” (galinha, pato ou peru), “contar gabarolas“, “contar prosa“, entre outras tantas. Todas elas significam a mesma coisa: “contar vantagens“.

Em inglês, você pode escolher entre as seguintes expressões: “blow one’s trumpet“, “blow one’s own horn” ou “toot one’s own horn“. A primeira expressão – blow one’s trumpet – é geralmente usada no inglês britânico; já as outras duas, no inglês americano. No lugar de “one’s“, você pode colocar “your” (teu, tua), “his” (dele), “her” (dela), “my” (meu, minha), “our” (nosso, nossa) ou “their” (deles, delas). Vai depender de quem você estiver falando no momento! Veja alguns exemplos e note como a expressão é usada:

That’s all for today! Caso você encontre outros exemplos com essas expressões, compartilhe-a com a gente aqui na área de comentários do blog ou em na página da inFlux English School no Facebook.

Sair da versão mobile