Chunks com a palavra “wrap” em inglês
- Categorias
- Como se diz
- Inglês
- O que significa
Você sabia que a palavra “wrap” em inglês vai muito além de “embrulhar”? Na verdade, ela aparece em vários chunks. Neste post, você vai aprender alguns destes chunks com a palavra “wrap”, que é uma verdadeira caixinha de surpresas no inglês!
O que são chunks?
Como vimos, apesar de “wrap” significar “embrulhar”, ele pode ter outros sentidos dependendo da palavra que está junto dela, por isso é importante aprender chunks ao invés de palavras soltas.
Chunks são as combinações de palavras mais utilizadas por um nativo falante de uma língua, e aprender com chunks torna seus estudos muito mais fácil, pois não precisamos ficar nos preocupando com traduções ao pé letra e ainda aprendemos vocabulário, gramática e pronúncia como se fossem uma coisa só.
Vamos começar com os chunks, em que a palavra wrap significa “embrulhar” em inglês:
Como dizer “embrulhar” em inglês com “wrap”
to wrap up a gift embrulhar um presente
to wrap a gift
to wrap up a present embrulhar um presente
to wrap a present embrulhar um presente
Repare que neste chunk, podemos usar tanto gift quanto present para dizer “presente”. Além disso, usar a palavra up é opcional e não muda o sentido do chunk. Veja na prática:
I have to wrap a gift. Tenho que embrulhar um presente.
I have to wrap up a birthday gift. Eu tenho que embrulhar um presente de aniversário.
I have to wrap up a present. Eu tenho que embrulhar um presente.
I like to wrap a Christmas present. Eu tenho que embrulhar um presente de Natal.
O que significa “that’s a wrap” e “it’s a wrap” em inglês?
Se quiser encerrar uma reunião,
That’s a wrap! Encerramos por aqui! / É isso por hoje!
It’s a wrap! Encerramos por aqui! / É isso por hoje!
Veja alguns exemplos:
Okay guys! That’s a wrap! Good job! Ok pessoal! É isso por hoje! Ótimo trabalho!
It’s a wrap, everyone! Encerramos por aqui, pessoal!
Uma curiosidade é que estes chunks também são muito utilizados na indústria cinematográfica e do entretenimento para indicar o encerramento de uma filmagem ou produção.
O que significa “to keep it under wraps” em inglês
Se quiser falar “manter em segredo”, use este chunk:
to keep it under wraps manter em segredo
Confira um exemplo:
Let’s try to keep it under wraps. Vamos tentar manter isso em segredo.
Perceba que neste chunk podemos substituir a palavra it para adaptar ao que quiser falar. Veja:
The government failed to keep the news under wraps. O governo falhou em manter a notícia em segredo.
Let’s try to keep this information under wraps. Vamos tentar manter esta informação em segredo.
Outros chunks com a palavra “wrap” em inglês
Lembra que falamos que wrap pode mudar de significado conforme a palavra com que aparece? Pois é! É exatamente por isso que, em vez de decorar a palavra isolada, o ideal é aprender os chunks com wrap e o equivalente em português.
Quer entender melhor como fazer isso? Então confira também o nosso post sobre tradução no aprendizado de uma segunda língua.
Agora, acompanhe alguns outros chunks com wrap em inglês:
to wrap it up encerrar, terminar
Com esse chunk também podemos substituir a palavra it por aquilo que queremos dizer. Dê uma olhada nos exemplos:
Time to wrap the meeting up. Hora de encerrar a reunião. / Hora de terminar a reunião.
We’d better wrap this up. É melhor terminarmos isso. / É melhor encerrarmos isso.
Let’s wrap the class up. Vamos encerrar a aula. / Vamos terminar a aula.
It’s getting late, so wrap it up. Está ficando tarde, então encerre logo. / Está ficando tarde, então termine logo.
Bora praticar!
Agora que já sabemos alguns chunks com a palavra “wrap” em inglês, é só anotar tudo que aprendeu no seu inFlux Lexical Notebook, um app gratuito da onde você pode colocar todos os chunks que aprender, podendo contar com quizzes e flashcards para praticar e te ajudar na memorização!
Confira nossos outros posts: