Aprenda os “catchphrases” de desenhos animados em inglês!

outubro 11, 2012

Primeiro, “catchphrase” é uma frase ou palavra muito fácil de lembrar que identifica uma pessoa ou personagem. Por exemplo, quando falamos o “catchphrase” “O que é que há, velhinho?”, lembramos do Pernalonga. Agora, você conhece os “catchphrases” de alguns personagens de desenhos em inglês? Veja a lista abaixo se você reconhece algum!

pernalonga_cenoura

  • “What’s up, Doc?” O que é que há, velhinho?” – Pernalonga
  • “D’oh!” “D’oh!” (grunhido de insatisfação)  Homer Simpson
  • “You’re ‘desthpicable” “Você é desprezível!” –  Patolino
  • “Pika-pika!” “Pika-pika!”  Pikachu
  • “Oh bother!” “Puxa vida!” – Ursinho Puff
  • “I Tawt I Taw A Puddy-Tat” “Eu acho que eu vi um gatinho  Piu-piu
  • “Hey Boo Boo” “He He Hei, Catatau”Zé Colmeia
  • “Here I come to save the day!” “Super Mouse é seu amigo! Vai salvá-lo do perigo” – Super Mouse
  • “Beep, Beep”“Bi, Bi” (referente ao som que o personagem faz) – Papaléguas
  • “Guess who?”“Adivinhe quem é?” (no entanto, na dublagem brasileira a frase não é traduzida) – Pica-pau
  • “Th-th-th-that’s all folks!” “I-i-sso é tudo pe-pe-pe-pessoal” – Gaguinho
  • “Andale! Andale! Arriba! Arriba!” “Andale! Andale! Arriba! Arriba!” (no desenho em português a frase não é traduzida, mas seria algo como: “vamos! vamos! ânimo! ânimo!”) – Ligeirinho
  • “Hi Diddly Do!” “Olá, vizinho!” – Ned Flanders

Th-th-th-that’s all folks! See you next post!

SEJA O PRIMEIRO A SABER!

Quer receber materiais gratuitos da inFlux? Cadastre-se e receba dicas de aprendizado de inglês ou espanhol, além de vários materiais gratuitos para você evoluir no idioma.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *