Hoje em dia, dominar os termos do mercado de trabalho em inglês é mais do que um diferencial, é uma exigência real para quem quer crescer profissionalmente.
Mas não basta saber palavras soltas ou traduzir ao pé da letra. Para se comunicar com confiança e naturalidade em entrevistas, reuniões e no dia a dia profissional, é preciso entender como o inglês realmente funciona na prática.

É aí que entram os chunks, que ajudam você a usar os termos do mercado de trabalho em inglês de forma natural, ganhar fluência de verdade e ainda economizar tempo na sua jornada de aprendizado.
Mas… o que são chunks mesmo?
Chunks são tudo aquilo que o nativo fala no dia a dia. Ao invés de aprender palavra por palavra, você aprende a falar como os nativos, inclusive quando usa termos do mercado de trabalho em inglês, o que te ajuda a evitar erros de tradução literal e a soar muito mais natural.
Por exemplo, em vez de apenas saber o que significa “brainstorming”, com os chunks você aprende a se comunicar com naturalidade em uma conversa no trabalho.

Conheça chunks com termos do mercado de trabalho em inglês
Como vimos, no ambiente de trabalho, “brainstorming” não é só um conceito, é algo que acontece o tempo todo em reuniões, ligações e trocas rápidas de ideias. Conheça os chunks:
to do a brainstorming / to do some brainstorming fazer um brainstorming
Veja essas frases de exemplo:
We need to do a brainstorming for the campaign. A gente precisa fazer um brainstorming pra campanha.
We should do some brainstorming before the meeting. Vamos fazer um brainstorming antes da reunião.
Is it really necessary to do a brainstorming? É realmente necessário fazer um brainstorming?
Get ready to do some brainstorming later. Se prepare para fazer um brainstorming depois.
Além de termos várias reuniões, as metas e padrões mudam o tempo todo. Quando a expectativa aumenta e o nível sobe, os nativos podem usar este chunk:
to raise the bar elevar o nível, aumentar o padrão
Veja os exemplos:
We need to raise the bar this year. Precisamos elevar o nível este ano.
This project is going to raise the bar for the team. Esse projeto vai elevar o nível do time.
They have to raise the bar on quality. Eles precisam aumentar o padrão de qualidade.
If we want better results, we have to raise the bar. Se quisermos resultados melhores, temos que aumentar o padrão.

Vamos aprender mais termos do mercado do trabalho em inglês a seguir:
Conheça mais chunks com termos do mercado de trabalho em inglês
Quem precisa lidar com demandas do trabalho, sabe que nem todo problema se resolve com soluções óbvias. Quando é preciso ter criatividade e fugir do padrão, os nativos podem usar o seguinte chunk:
to think outside the box pensar fora da caixa
Dá uma olhada:
Employees are encouraged to think outside the box. Os funcionários são encorajados a pensar fora da caixa.
We need to think outside the box to solve this. Precisamos pensar fora da caixa pra resolver isso.
We have to think outside the box at work. Nós temos que pensar fora da caixa no trabalho.
Maybe we should think outside the box. Talvez a gente precise pensar fora da caixa.

Se você é alguém que lida com vendas e negociações, precisa ter muito cuidado, porque um detalhe mal calculado pode colocar tudo a perder. Quando isso acontece, os nativos costumam usar o chunk:
to blow (a) deal arruinar / estragar (uma) negociação
Veja só estes exemplos:
One small mistake can lead us to blow a deal. Um errinho pode nos levar a estragar uma negociação.
We almost managed to blow a deal. Quase conseguimos arruinar uma negociação.
Agora, repare como você pode usar esse chunk de outra forma:
I don’t want to blow the deal over pricing. Não quero arruinar a negociação por causa do preço.
They’re under pressure not to blow the deal. Eles estão sob pressão para não estragar a negociação.
Continue lendo o post para aprender mais termos do mercado de trabalho em inglês com chunks.
Conheça outros chunks com termos do mercado de trabalho em inglês
E nem tudo precisa começar pelo mais complexo. Muitas vezes, o foco inicial está no que é mais simples e rápido de resolver. Para isso, os nativos podem usar o chunk:
low-hanging fruit o que for mais fácil, o(a) mais fácil
Olha esses exemplos:
This job is low-hanging fruit. Esse trabalho é o mais fácil.
This change is low-hanging fruit. Essa mudança é a mais fácil.
Do the low-hanging fruit first. Faça o que for mais fácil primeiro.
Let’s start with the low-hanging fruit. Vamos começar com o que for mais fácil.
Em novos projetos ou no início de uma função, espera-se que a pessoa comece com energia e sem perda de tempo. Para isso, os nativos costumar usar o chunk:
to hit the ground running começar com tudo, começar com o pé direito
Veja só os exemplos:
We need someone willing to hit the ground running. Precisamos de alguém disposto(a) a começar com tudo.
This job requires you to hit the ground running. Esse cargo exige começar com tudo.
The goal is to hit the ground running on day one. A ideia é começar com o pé direito desde o primeiro dia.
The new hire needs to hit the ground running. O novo contratado precisa começar com o pé direito.

Antes de tomar decisões ou avançar com um projeto, é essencial que todos estejam alinhados. Para isso, podemos usar o chunk:
to be on the same page estar alinhados(as), falar a mesma língua
Aprenda com os exemplos:
They need to be on the same page. Eles precisam estar alinhados.
The teams need to be on the same page. As equipes precisam estar alinhadas.
They have to be on the same page. Eles têm que falar a mesma língua.
It’s important to be on the same page with your boss. É importante falar a mesma língua que seu chefe.
Especialmente em reuniões e conversas longas, é comum alguém querer pular a enrolação e ir direto ao que importa. Conheça o chunk:
to cut to the chase ir direto ao ponto / ao assunto
Veja os exemplos:
Let’s try to cut to the chase. Vamos tentar ir direto ao ponto.
I’ll say this to cut to the chase. Vou dizer isso para ir direto ao ponto.
I’m texting you to cut to the chase. Estou te mandado uma mensagem para ir direto ao assunto.
I’m doing this to cut to the chase. Estou fazendo isso para ir direto ao assunto.
Viu só? Aprender termos do mercado de trabalho em inglês com chunks, amplia suas possibilidades de comunicação e te ajuda a aproveitar melhor as oportunidades do dia a dia profissional.
Conquiste mais…
Anote esses chunks sobre termos do mercado de trabalho em inglês no seu Lexical Notebook e use eles sempre que precisar. É assim que você economiza tempo, fixa o inglês de verdade e amplia suas possibilidades no trabalho.
O que significa “bite the bullet” em inglês?
O que significa “raise the bar” em inglês?